==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། །དེ་དག་ལ་སོགས་ཏེ་ལས་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་གཞན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། བྱིན་རླབས་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །སེམས་ཅན་གང་གིས་རྟོགས་པ་དང༌། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སླར་གསུངས་པ། སྙིང་གར་ཟླ་བ་བསམས་ནས་ནི། །དབུས་སུ་ས་བོན་ཧཱུཾ་བསྒོམས་ཏེ། །ཞེས་དང་པོ་བརྩམས་ནས། གཉིས་མེད་གཏོར་མ་ལྡན་པ་ཡིས། །དབང་བསྐུར་ནས་ནི་ཞི་བར་འགྱུར། །ཞེས་མཐར་ཐུག་པའི་བར་ཇི་སྙེད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་གསུངས་སོ། །དཔལ་ལྡན་གདན་བཞི་པ་གཟིགས་པ་ལས་སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་གསུམ་པའོ།། །།
སྦྱོར་བའི་གདན་གྱི་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
结合座第三品之释。
结合座第三品之释。
༄། །如是等等，业成就之瑜伽士应为他人加持，如是说。加持次第如何？任何有情之证悟等。如是等等。彼即是，薄伽梵复说：于心中观想月亮，中央观想种子字 ཧཱུྃ （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。如是最初开始，以具足无二供品，灌顶后即寂静。如是直至究竟之间，以如是之多加持之次第宣说矣。吉祥具四座观中所出之结合座第三品竟。། །
结合座第三品之释。

【英语翻译】
Explanation of the Third Chapter of the Conjunction Seat.
Explanation of the Third Chapter of the Conjunction Seat.
༄། །It is said that the yogi who has accomplished the karma, etc., should bless others. How is the order of blessing? Any sentient being's realization, etc. So on and so forth. That is it. The Bhagavan spoke again: Having contemplated the moon in the heart, in the center, meditate on the seed syllable ཧཱུྃ （Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum）. Thus, beginning from the beginning, with the offering of non-duality, having been empowered, one becomes peaceful. Thus, until the very end, the order of blessing is explained in such a way. The Third Chapter of the Conjunction Seat from the Observation of the Glorious Four Seats is complete. ། །
Explanation of the Third Chapter of the Conjunction Seat.

============================================================

